新華時(shí)評:“姥姥”還是“外婆”?在情感與規(guī)范間尋找平衡
2018-06-22 16:52:32 來源: 新華網(wǎng)
關(guān)注新華網(wǎng)
微博
Qzone
評論
圖集

  新華社濟(jì)南6月22日電 題:“姥姥”還是“外婆”?在情感與規(guī)范間尋找平衡

  新華社記者蕭海川

  日前有消息稱,上海小學(xué)二年級語文課本收錄的散文《打碗碗花》將文內(nèi)“外婆”一詞全部改成了“姥姥”。為此,不少人質(zhì)疑認(rèn)為,屬于南方人習(xí)慣的稱呼不宜簡單化一進(jìn)行修改。

  輿論洶洶,教材修改者大概也覺得委屈,明明是想規(guī)范日常漢語讀寫,卻落下許多質(zhì)疑;修改者自覺有理,有好幾本工具書在這里,修改也是有依據(jù)的。然而,有些人認(rèn)為這種方式的修改,既不符合語言習(xí)俗,又有強(qiáng)人所難之弊。

  語法是語言演進(jìn)的總結(jié),不是語言發(fā)展的鐐銬。從“每下愈況”到“每況愈下”、從“蕁”字讀音的豐富,都說明只要某一語言習(xí)慣為大眾普遍接受和運(yùn)用、符合公序良俗,就可以從口頭語固定為語法內(nèi)容。但以“外婆”為非、以“姥姥”為是,恰恰沒有考慮不同地域的人們的語言習(xí)慣,也忽略了人們積淀多年的情感。

  從情感的角度,所謂“外婆”是方言、“姥姥”更親切的解釋,讓人難以接受。倘若如此,喊爹喊娘就要讓位于叫爸叫媽。孩子回到家里,一口一個(gè)“父親”“母親”,難道就會變得更為莊重得體、和藹親切嗎?顯然不是。語言是有感情的,人是有情感的。規(guī)范語言文字,當(dāng)考慮大眾情感。

+1
【糾錯】 責(zé)任編輯: 韓家慧
相關(guān)新聞
新聞評論
加載更多
搬離大山“天地寬”
搬離大山“天地寬”
閩南古村埭美的文化嘉年華
閩南古村埭美的文化嘉年華
杭州:西湖鴛鴦也有身份證啦
杭州:西湖鴛鴦也有身份證啦
斯里蘭卡“螃蟹部長”的美食故事
斯里蘭卡“螃蟹部長”的美食故事

?
010020020110000000000000011198061298990151