譯作《論語》《澳門夜曲》獲得首屆中葡文學(xué)翻譯獎
2018-07-10 21:21:58 來源: 新華網(wǎng)
關(guān)注新華網(wǎng)
微博
Qzone
評論
圖集

  新華社澳門7月10日電(記者胡瑤)由澳門基金會和澳門大學(xué)聯(lián)合舉辦的首屆“中葡文學(xué)翻譯獎”獲獎作品10日在澳門揭曉,譯作《論語》和《澳門夜曲》分別獲得中譯葡獎和葡譯中獎。

  儒家經(jīng)典著作《論語》葡萄牙文版的譯者為巴西青年漢學(xué)家沈友友。葡萄牙女作家瑪麗亞·翁迪娜·布拉嘉的長篇小說《澳門夜曲》中文版則由蔚玲和朱文雋共同翻譯。

  本次比賽于今年2月1日起接受報名,截至3月29日,共收到17部參賽作品。經(jīng)評選委員會審評,共甄選出兩部獲獎作品。每部獲獎作品的譯者可獲得獎金澳門幣五萬元整。

  “中葡文學(xué)翻譯獎”每3年評選一次,評選的時間范圍為每一屆比賽報名之日起前3年公開出版的文學(xué)翻譯著作。

+1
【糾錯】 責(zé)任編輯: 韓家慧
新聞評論
加載更多
浙江蒼南:全力以赴應(yīng)對臺風(fēng)“瑪莉亞”
浙江蒼南:全力以赴應(yīng)對臺風(fēng)“瑪莉亞”
“瑪莉亞”將以強(qiáng)臺風(fēng)級直接登陸閩浙
“瑪莉亞”將以強(qiáng)臺風(fēng)級直接登陸閩浙
淮陽泥泥狗:遠(yuǎn)古走來的“活化石”
淮陽泥泥狗:遠(yuǎn)古走來的“活化石”
我國成功發(fā)射一顆北斗二號衛(wèi)星
我國成功發(fā)射一顆北斗二號衛(wèi)星

?
010020030300000000000000011198061123106657